精品玖玖玖视频在线观看-综合狠狠-久久99久久99精品免视看婷婷-www欧美日韩-在线天堂资源www-午夜九九九-国产福利资源在线-色婷婷久久综合-天堂在线成人-久久婷婷激情综合色综合俺也去-麻花豆传媒剧国产免费mv在线-秋霞二区-国产不卡在线播放-操操网-国产亚洲一区二区手机在线观看-色爱五月天-久久久久国色αv免费观看-青青草原精品资源站久久-日韩在线欧美-蜜桃色一区二区三区



題目:并且:

單位:

登錄名:密碼:

在此電腦保存用戶名和密碼 新注冊 | 找回密碼

《新法規速遞》電子雜志每日發送法規全文,訂閱

《法律圖書館》電子雜志每周發送目錄摘要,訂閱

法律圖書館>>新法規速遞>> 中華人民共和國環境保護法(附英文)

  • 《新法規速遞》推出安卓手機版,購軟件送7寸平板電腦!
  • 【法規標題】中華人民共和國環境保護法(附英文)
  • 【頒布單位】全國人民代表大會常務委員會
  • 【發文字號】主席令7屆第22號
  • 【頒布時間】1989-12-26
  • 【失效時間】
  • 【法規來源】全國人民代表大會常務委員會公報1989年
    【注】本法規已經被 id450673 法規修改
  • 【全文】

中華人民共和國環境保護法(附英文)



中華人民共和國主席令(七屆第22號)

  《中華人民共和國環境保護法》已由中華人民共和國第七屆全國人民代表大會常務委員會第十一次會議于1989年12月26日通過,現予公布,自公布之日起施行。

                        中華人民共和國主席 楊尚昆

                           1989年12月26日



中華人民共和國環境保護法(附英文)

(1989年12月26日第七屆全國人民代表大會常務委員會第十一次會議通過 1989年12月26日中華人民共和國主席令第二十二號公布 自公布之日起施行。

《中華人民共和國環境保護法》已由中華人民共和國第屆七全國人民代表大會常務委員會第十一次會議于 1989年12月26日通過,自公布之日施行。
中華人民共和國主席 楊尚昆
1989年12月26日

目 錄
第一章 總 則
第二章 環境監督管理
第三章 保護和改善環境
第四章 防治環境污染和其他公害
第五章 法律責任
第六章 附 則

第一章 總 則
第一條 為保護和改善生活環境與生態環境,防治污染和其他公害,保障人體健康,促進社會主義現代化建設的發展,制定本法。
第二條 本法所稱環境,是指影響人類生存和發展的各種天然的和經過人工改造的自然因素的總體,包括大氣、水、海洋、土地、礦藏、森林、草原、野生生物、自然遺跡、人文遺跡、自然保護區、風景名勝區、城市和鄉村等。
第三條 本法適用于中華人民共和國領域和中華人民共和國管轄的其他海域。
第四條 國家制定的環境保護規劃必須納入國民經濟和社會發展計劃,國家采取有利于環境保護的經濟、技術政策和措施,使環境保護工作同經濟建設和社會發展相協調。
第五條 國家鼓勵環境保護科學教育事業的發展,加強環境保護科學技術的研究和開發,提高環境保護科學技術水平,普及環境保護的科學知識。
第六條 一切單位和個人都有保護環境的義務,并有權對污染和破壞環境的單位和個人進行檢舉和控告。
第七條 國務院環境保護行政主管部門,對全國環境保護工作實施統一監督管理。
縣級以上地方人民政府環境保護行政主管部門,對本轄區的環境保護工作實施統一監督管理。
國家海洋行政主管部門、港務監督、漁政漁港監督、軍隊環境保護部門和各級公安、交通、鐵道、民航管理部門,依照有關法律的規定對環境污染防治實施監督管理。
縣級以上人民政府的土地、礦產、林業、農業、水利行政主管部門,依照有關法律的規定對資源的保護實施監督管理。
第八條 對保護環境有顯著成績的單位和個人,由人民政府給予獎勵。

第二章 環境監督管理
第九條 國務院環境保護行政主管部門制定國家環境質量標準。
省、自治區、直轄市人民政府對國家環境質量標準中未作規定的項目,可以制定地方環境質量標準,并報國務院環境保護行政主管部門備案。
第十條 國務院環境保護行政主管部門根據國家環境質量標準和國家經濟、技術條件,制定國家污染物排放標準。
省、自治區、直轄市人民政府對國家污染物排放標準中未作規定的項目,可以制定地方污染物排放標準;對國家污染物排放標準中已作規定的項目,可以制定嚴于國家污染物排放標準的地方污染物排放標準。地方污染物排放標準須報國務院環境保護行政主管部門備案。
凡是向已有地方污染物排放標準的區域排放污染物的,應當執行地方污染物排放標準。
第十一條 國務院環境保護行政主管部門建立監測制度,制定監測規范,會同有關部門組織監測網絡,加強對環境監測和管理。國務院和省、自治區、直轄市人民政府的環境保護行政主管部門,應當定期發布環境狀況公報。
第十二條 縣級以上人民政府環境保護行政主管部門,應當會同有關部門對管轄范圍內的環境狀況進行調查和評價,擬訂環境保護規劃,經計劃部門綜合平衡后,報同級人民政府批準實施。
第十三條 建設污染環境的項目,必須遵守國家有關建設項目環境保護管理的規定。
建設項目的環境影響報告書,必須對建設項目產生的污染和對環境的影響作出評價,規定防治措施,經項目主管部門預審并依照規定的程序報環境保護行政主管部門批準。環境影響報告書經批準后,計劃部門方可批準建設項目設計任務書。
第十四條 縣級以上人民政府環境保護行政主管部門或者其他依照法律規定行使環境監督管理權的部門,有權對管轄范圍內的排污單位進行現場檢查。被檢查的單位應當如實反映情況,提供必要的資料。檢查機關應當為被檢查的單位保守技術秘密和業務秘密。
第十五條 跨行政區的環境污染和環境破壞的防治工作,由有關地方人民政府協商解決,或者由上級人民政府協調解決,做出決定。

第三章 保護和改善環境
第十六條 地方各級人民政府,應當對本轄區的環境質量負責,采取措施改善環境質量。
第十七條 各級人民政府對具有代表性的各種類型的自然生態系統區域,珍稀、瀕危的野生動植物自然分布區域,重要的水源涵養區域,具有重大科學文化價值的地質構造、著名溶洞和化石分布區、冰川、火山、溫泉等自然遺跡,以及人文遺跡、古樹名木,應當采取措施加以保護,嚴禁破壞。
第十八條 在國務院、國務院有關主管部門和省、自治區、直轄市人民政府劃定的風景名勝區、自然保護區和其他需要特別保護的區域內,不得建設污染環境的工業生產設施;建設其他設施,其污染物排放不得超過規定的排放標準。已經建成的設施,其污染物排放超過規定的排放標準的,限期治理。
第十九條 開發利用自然資源,必須采取措施保護生態環境。
第二十條 各級人民政府應當加強對農業環境的保護,防治土壤污染、土地沙化、鹽漬化、貧瘠化、沼澤化、地面沉降和防治植被破壞、水土流失、水源枯竭、種源滅絕以及其他生態失調現象的發生和發展,推廣植物病蟲害的綜合防治,合理使用化肥、農藥及植物生長激素。
第二十一條 國務院和治海地方各級人民政府應當加強對海洋環境的保護。向海洋排放污染物、傾到廢棄物,進行海岸工程建設和海洋石油勘探開發,必須依照法律的規定,防止對海洋環境的污染損害。
第二十二條 制定城市規劃,應當確定保護和改善環境的目標和任務。
第二十三條 城鄉建設應當結合當地自然環境的特點,保護植被、水域和自然景觀,加強城市園林、綠地和風景名勝區的建設。

第四章 防治環境污染和其他公害
第二十四條 產生環境污染和其他公害的單位,必須把環境保護工作納入計劃,建立環境保護責任制度;采取有效措施,防治在生產建設或者其他活動中產生的廢氣、廢水、廢渣、粉塵、惡臭氣體、放射性物質以及噪聲、振動、電磁波輻射等對環境的污染和危害。
第二十五條 新建工業企業和現有工業企業的技術改造,應當采用資源利用率高、污染物排放量少的設備和工藝,采用經濟合理的廢棄物綜合利用技術和污染物處理技術。
第二十六條 建設項目中防治污染的設旋,必須與主體工程同時設計、同時施工、同時投產使用。防治污染的設施必須經原審批環境影響報告書的環境保護行政主管部門驗收合格后,該建設項目方可投入生產或者使用。
防治污染的設施不得擅自拆除或者閑置,確有必要拆除或者閑置的,必須征得所在地的環境保護行政主管部門同意。
第二十七條 排放污染物的企業事業單位,必須依照國務院環境保護行政主管部門的規定申報登記。
第二十八條 排放污染物超過國家或者地方規定的污染物排放標準的企業事業單位,依照國家規定繳納超標準排污費,并負責治理。水污染防治法另有規定的,依照水污染防治法的規定執行。
征收的超標準排污費必須用于污染的防治,不得挪作他用,具體使用辦法由國務院規定。
第二十九條 對造成環境嚴重污染的企業事業單位,限期治理。
中央或者省、自治區、直轄市人民政府直接管轄的企業事業單位的限期治理,由省、自治區、直轄市人民政府決定。市、縣或者市、縣以下人民政府管轄的企業事業單位的限期治理,由市、縣人民政府決定。被限期治理的企業事業單位必須如期完成治理任務。
第三十條 禁止引進不符合我國環境保護規定要求的技術和設備。
第三十一條 因發生事故或者其他突然性事件,造成或者可能造成污染事故的單位,必須立即采取措施處理,及時通報可能受到污染危害的單位和居民,并向當地環境保護行政主管部門和有關部門報告,接受調查處理。
可能發生重大污染事故的企業事業單位,應當采取措施,加強防范。
第三十二條 縣級以上地方人民政府環境保護行政主管部門,在環境受到嚴重污染威脅居民生命財產安全時,必須立即向當地人民政府報告,由人民政府采取有效措施,解除或者減輕危害。
第三十三條 生產、儲存、運輸、銷售、使用有毒化學物品和含有放射性物質的物品,必須遵守國家有關規定,防止污染環境。
第三十四條 任何單位不得將產生嚴重污染的生產設備轉移給沒有污染防治能力的單位使用。

第五章 法律責任
第三十五條 違反本法規定,有下列行為之一的,環境保護行政主管部門或者其他依照法律規定行使環境監督管理權的部門可以根據不同情節,給予警告或者處以罰款:

(一)拒絕環境保護行政主管部門或者其他依照法律規定行使環境監督管理權的部門現場檢查或者在被檢查時弄虛作假的。
(二)拒報或者謊報國務院環境保護行政主管部門規定的有關污染物排放申報事項的。
(三)不按國家規定繳納超標準排污費的。
(四)引進不符合我國環境保護規定要求的技術和設備的。
(五)將產生嚴重污染的生產設備轉移給沒有污染防治能力的單位使用的。
第三十六條 建設項目的防治污染設施沒有建成或者沒有達到國家規定的要求,投入生產或者使用的,由批準該建設項目的環境影響報告書的環境保護行政主管部門責令停止生產或者使用,可以并處罰款。
第三十七條 未經環境保護行政主管部門同意,擅自拆除或者閑置防治污染的設施,污染物排放超過規定的排放標準的,由環境保護行政主管部門責令重新安裝使用,并處罰款。
第三十八條 對違反本法規定,造成環境污染事故的企業事業單位,由環境保護行政主管部門或者其他依照法律規定行使環境監督管理權的部門根據所造成的危害后果處以罰款;情節較重的,對有關責任人員由其所在單位或者政府主管機關給予行政處分。
第三十九條 對經限期治理逾期未完成治理任務的企業事業單位,除依照國家規定加收超標準排污費外,可以根據所造成的危害后果處以罰款,或者責令停業、關閉。
前款規定的罰款由環境保護行政主管部門決定。責令停業、關閉,由作出限期治理決定的人民政府決定;責令中央直接管轄的企業事業單位停業、關閉,須報國務院批準。
第四十條 當事人對行政處罰決定不服的,可以在接到處罰通知之日起十五是內,向作出處罰決定的機關的上一級機關申請復議;對復議決定不服的,可以在接到復議決定之日起十五日內,向人民法院起訴。當事人也可以在接到處罰通知之日起十五日內,直接向人民法院起訴。當事人
逾期不申請復議、也不向人民法院起訴、又不履行處罰決定的,由作出處罰決定的機關申請人民法院強制執行。
第四十一條 造成環境污染危害的,有責任排除危害,并對直接受到損害的單位或者個人賠償損失。
賠償責任和賠償金額的糾紛,可以根據當事人的請求,由環境保護行政主管部門或者其他依照本法律規定行使環境監督管理權的部門處理;當事人對處理決定不服的,可以向人民法院起訴。當事人也可以直接向人民法院起訴。
完全由于不可護拒的自然災害,并經及時采取合理措施,仍然不能避免造成環境污染損害的,免予承擔責任。
第四十二條 因環境污染損害賠償提起訴訟的時效期間為三年,從當事人知道或者應當知道受到污染損害時起計算。
第四十三條 違反本法規定,造成重大環境污染事故,導致公私財產重大損失或者人身傷亡的嚴重后果的,對直接責任人員依法追究刑事責任。
第四十四條 違反本法規定,造成土地、森林、草原、水、礦產、漁業、野生動植物等資源的破壞的,依照有關法律的規定承擔法律責任。
第四十五條 環境保護監督管理人員濫用職權、玩忽職守、徇私舞弊的,由其所在單位或者上級主管機關給予行政處分;構成犯罪的,依法追究刑事責任。

第六章 附 則
第四十六條 中華人民共和國締結或者參加的與環境保護有關的國際條約,同中華人民共和國法律有不同規定的,適用國際條約的規定,但中華人民共和國聲明保留的條款除外。
第四十七條 本法自公布之日起施行《中華人民共和國環境保護法(試行)》同時廢止。

ENVIRONMENTAL PROTECTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

Important Notice: (注意事項)
英文本源自中華人民共和國務院法制局編譯, 中國法制出版社出版的《中華人民共和國涉外法規匯編》(1991年7月版).
當發生歧意時, 應以法律法規頒布單位發布的中文原文為準.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法規全文)
ENVIRONMENTAL PROTECTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
(Adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the
Seventh National People's Congress on December 26, 1989, promulgated by
Order No. 22 of the President of the People's Republic of China on
December 26, 1989, and effective on the date of promulgation)

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Supervision and Management of the Environment
Chapter III Protection and Improvement of the Environment
Chapter IV Prevention and Control of Environmental Pollution and Other
Public Hazards
Chapter V Legal Liability
Chapter VI Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is formulated for the purpose of protecting and improving
people's environment and the ecological environment, preventing and
controlling pollution and other public hazards, safeguarding human health
and facilitating the development of socialist modernization.
Article 2
"Environment" as used in this Law refers to the total body of all natural
elements and artificially transformed natural elements affecting human
existence and development, which includes the atmosphere, water, seas,
land, minerals, forests, grasslands, wildlife, natural and human remains,
nature reserves, historic sites and scenic spots, and urban and rural
areas.
Article 3
This Law shall apply to the territory of the People's Republic of China
and other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of
China.
Article 4
The plans for environmental protection formulated by the state must be
incorporated into the national economic and social development plans; the
state shall adopt economic and technological policies and measures
favourable for environmental protection so as to coordinate the work of
environmental protection with economic construction and social
development.
Article 5
The state shall encourage the development of education in the science of
environmental protection, strengthen the study and development of the
science and technology of environmental protection, raise the scientific
and technological level of environmental protection and popularize
scientific knowledge of environmental protection.
Article 6
All units and individuals shall have the obligation to protect the
environment and shall have the right to report on or file charges against
units or individuals that cause pollution or damage to the environment.
Article 7
The competent department of environmental protection administration under
the State Council shall conduct unified supervision and management of the
environmental protection work throughout the country.
The competent departments of environmental protection administration of
the local people's governments at or above the county level shall conduct
unified supervision and management of the environmental protection work
within areas under their jurisdiction. The state administrative
department of marine affairs, the harbour superintendency administration,
the fisheries administration and fishing harbour superintendency agencies,
the environmental protection department of the armed forces and the
administrative departments of public security, transportation, railways
and civil aviation at various levels shall, in accordance with the
provisions of relevant laws, conduct supervision and management of the
prevention and control of environmental pollution. The competent
administrative departments of land, minerals, forestry, agriculture and
water conservancy of the people's governments at or above the county level
shall, in accordance with the provisions of relevant laws, conduct
supervision and management of the protection of natural resources.
Article 8
The people's government shall give awards to units and individuals that
have made outstanding achievements in protecting and improving the
environment.

Chapter II Supervision and Management of the Environment
Article 9
The competent department of environmental protection administration under
the State Council shall establish the national standards for environment
quality. The people's governments of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government may establish their
local standards for environment quality for items not specified in the
national standards for environment quality and shall report them to the
competent department of environmental protection administration under the
State Council for the record.
Article 10
The competent department of environmental protection administration under
the State Council shall, in accordance with the national standards for
environment quality and the country's economic and technological
conditions, establish the national standards for the discharge of
pollutants.
The people's governments of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government may establish their
local standards for the discharge of pollutants for items not specified in
the national standards; with regard to items already specified in the
national standards, they may set local standards which are more stringent
than the national standards and report the same to the competent
department of environmental protection administration under the State
Council for the record. Units that discharge pollutants in areas where
the local standards for the discharge of pollutants have been established
shall observe such local standards.
Article 11
The competent department of environmental protection administration under
the State Council shall establish a monitoring system, formulate the
monitoring norm and, in conjunction with relevant departments, organize a
monitoring network and strengthen the management of environmental
monitoring.
The competent departments of environmental protection administration under
the State Council and governments of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government shall regularly issue
bulletins on environmental situations.
Article 12
The competent departments of environmental protection administration of
the people's governments at or above the county level shall, in
conjunction with relevant departments, make an investigation and an
assessment of the environmental situation within areas under their
jurisdiction, draw up plans for environmental protection which shall,
subject to overall balancing by the department of planning, be submitted
to the people's government at the same level for approval before
implementation.
Article 13
Units constructing projects that cause pollution to the environment must
observe the state provisions concerning environmental protection for such
construction projects. The environmental impact statement on a
construction project must assess the pollution the projects is likely to
produce and its impact on the environment and stipulate the preventive and
curative measures; the statement shall, after initial examination by the
authorities in charge of the construction project, be submitted by
specified procedure to the competent department of environmental
protection administration for approval. The department of planning shall
not ratify the design plan descriptions of the construction project until
after the environmental impact statement on the construction project is
approved.
Article 14
The competent departments of environmental protection administration of
the people's governments at or above the county level or other departments
invested by law with power to conduct environmental supervision and
management shall be empowered to make on-site inspections of units under
their jurisdiction that discharge pollutants. The units being inspected
shall truthfully report the situation to them and provide them with the
necessary information. The inspecting authorities shall keep confidential
the technological know-how and business secrets of the units inspected.
Article 15
Work for the prevention and control of the environmental pollution and
damage that involve various administrative areas shall be conducted by the
relevant local people's governments through negotiation, or by decision of
the people's government at a higher level through mediation.

Chapter III Protection and Improvement of the Environment
Article 16
The local people's governments at various levels shall be responsible for
the environment quality of areas under their jurisdiction and take
measures to improve the environment quality.
Article 17
The people's governments at various levels shall take measures to protect
regions representing various types of natural ecological systems, regions
with a natural distribution of rare and endangered wild animals and
plants, regions where major sources of water are conserved, geological
structures of major scientific and cultural value, famous regions where
karst caves and fossil deposits are distributed, traces of glaciers,
volcanos and hot springs, traces of human history, and ancient and
precious trees. Damage to the above shall be strictly forbidden.
Article 18
Within the scenic spots or historic sites, nature reserves and other zones
that need special protection, as designated by the State Council, the
relevant competent department under the State Council, and the people's
governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government, no industrial production installations that
cause environmental pollution shall be built; other installations to be
built in these areas must not exceed the prescribed standards for the
discharge of pollutants. If the installations that have been built
discharge more pollutants than are specified by the prescribed discharge
standards, such pollution shall be eliminated or controlled within a
prescribed period of time.
Article 19
Measures must be taken to protect the ecological environment while natural
resources are being developed or utilized.
Article 20
The people's governments at various levels shall provide better protection
for the agricultural environment by preventing and controlling soil
pollution, the desertification and alkalization of land, the
impoverishment of soil, the deterioration of land into marshes, earth
subsidence, the damage of vegetation, soil erosion, the drying up of
sources of water, the extinction of species and the occurrence and
development of other ecological imbalances, by extending the scale of a
comprehensive prevention and control of plant diseases and insect pests,
and by promoting a rational application of chemical fertilizers,
pesticides and plant growth hormone.
Article 21
The State Council and the people's governments at various levels in
coastal areas shall provide better protection for the marine environment.
The discharge of pollutants and the dumping of wastes into the seas, the
construction of coastal projects, and the exploration and exploitation of
offshore oil must be conducted in compliance with legal provisions so as
to guard against the pollution and damage of the marine environment.
Article 22
The targets and tasks for protecting and improving the environment shall
be defined in urban planning.
Article 23
In urban and rural construction, vegetation, waters and the natural
landscape shall be protected and attention paid to the construction of
gardens, green land and historic sites and scenic spots in the cities in
the light of the special features of the local natural environment.

Chapter IV Prevention and Control of Environmental Pollution and Other Public Hazards
Article 24
Units that cause environmental pollution and other public hazards shall
incorporate the work of environmental protection into their plans and
establish a responsibility system for environmental protection, and must
adopt effective measures to prevent and control the pollution and harms
caused to the environment by waste gas, waste water, waste residues, dust,
malodorous gases, radioactive substances, noise, vibration and
electromagnetic radiation generated in the course of production,
construction or other activities.
Article 25
For the technological transformation of newly-built industrial enterprises
and existing industrial enterprises, facilities and processes that effect
a high rate of the utilization of resources and a low rate of the
discharge of pollutants shall be used, along with economical and rational
technology for the comprehensive utilization of waste materials and the
treatment of pollutants.
Article 26
Installations for the prevention and control of pollution at a
construction project must be designed, built and commissioned together
with the principal part of the project. No permission shall be given for a
construction project to be commissioned or used, until its installations
for the prevention and control of pollution are examined and considered up
to the standard by the competent department of environmental protection
administration that examined and approved the environmental impact
statement. Installations for the prevention and control of pollution
shall not be dismantled or left idle without authorization. If it is
really necessary to dismantle such installations or leave them idle, prior
approval shall be obtained from the competent department of environmental
protection administration in the locality.
Article 27
Enterprises and institutions discharging pollutants must report to and
register with the relevant authorities in accordance with the provisions
of the competent department of environmental protection administration
under the State Council.
Article 28
Enterprises and institutions discharging pollutants in excess of the
prescribed national or local discharge standards shall pay a fee for
excessive discharge according to state provisions and shall assume
responsibility for eliminating and controlling the pollution. The
provisions of the Law on Prevention and Control of Water Pollution shall
be complied with where they are applicable.
The income derived from the fee levied for the excessive discharge of
pollutants must be used for the prevention and control of pollution and
shall not be appropriated for other purposes. The specific measures
thereof shall be prescribed by the State Council.
Article 29
If an enterprise or institution has caused severe environmental pollution,
it shall be required to eliminate and control the pollution within a
certain period of time. For enterprises and institutions directly under
the jurisdiction of the Central Government or the people's government of a
province, an autonomous region, or a municipality directly under the
Central Government, the decision on a deadline for the elimination or
control of pollution shall be made by the people's government of the
province, autonomous region and the municipality directly under the
Central Government. For enterprises and institutions under the
jurisdiction of a people's government at or below the city or county
level, such decision shall be made by the people's government of the city
or county. Such enterprises and institutions shall accomplish the
elimination or control of pollution within the specified period of time.
Article 30
A ban shall be imposed on the importation of any technology or facility
that fails to meet the requirements specified in the regulations of our
country concerning environmental protection.
Article 31
Any unit that, as a result of an accident or any other exigency, has
caused or threatens to cause an accident of pollution, must promptly take
measures to prevent and control the pollution hazards, make the situation
known to such units and inhabitants as are likely to be endangered by such
hazards, report the case to the competent department of environmental
protection administration of the locality and the departments concerned
and accept their investigation and decision.
Enterprises and institutions that are likely to cause severe pollution
accidents shall adopt measures for effective prevention.
Article 32
If the safety of the lives and property of inhabitants is endangered by
severe environmental pollution, the competent department of environmental
protection administration of the local people's government at or above the
county level must promptly report to the local people's government. The
people's government concerned shall take effective measures to remove or
alleviate the hazard.
Article 33
The production, storage, transportation, sale and use of toxic chemicals
and materials containing radioactive substances must comply with the
relevant state provisions so as to prevent environmental pollution.
Article 34
No unit shall be permitted to transfer a production facility that causes
severe pollution for use by a unit that is unable to prevent and control
pollution.

Chapter V Legal Liability
Article 35
Any violator of this Law shall, according to the circumstances of the
case, be warned or fined by the competent department of environmental
protection administration or another department invested by law with power
to conduct environmental supervision and management for any of the
following acts:
(1) refusing an on-site inspection by the competent department of
environmental protection administration or another department invested by
law with power to conduct environmental supervision and management, or
resorting to trickery and fraud while undergoing inspection;
(2) refusing to report or submitting a false report on items for which
declaration is required by the competent department of environmental
protection administration under the State Council;
(3) failing to pay, as provided for by the state, the fee for the
excessive discharge of pollutants;
(4) importing technology or a facility that fails to meet the requirements
specified in the state provisions concerning environmental protection; or
(5) transferring a production facility that causes severe pollution for
use by a unit that is unable to prevent and control pollution.
Article 36
When a construction project is commissioned or put to use in circumstances
where facilities for the prevention and control of pollution either have
not been completed or fail to meet the requirements specified in state
provisions, the competent department of environmental protection
administration responsible for the approval of the environmental impact
statement on the construction project shall order the suspension of its
operations or use and may concurrently impose a fine.
Article 37
A unit which dismantles or leaves idle the installations for the
prevention and control of pollution without prior approval by the
competent department of environmental protection administration, thereby
discharging pollutants in excess of the prescribed discharge standards,
shall be ordered by the competent department of environmental protection
administration to set up the installations or put them to use again, and
shall concurrently be fined.
Article 38
An enterprise or institution which violates this Law, thereby causing an
environmental pollution accident, shall be fined by the competent
department of environmental protection administration or another
department invested by law with power to conduct environmental supervision
and management in accordance with the consequent damage; in a serious
case, the persons responsible shall be subject to administrative sanction
by the unit to which they belong or by the competent department of the
government.
Article 39
An enterprise or institution that has failed to eliminate or control
pollution by the deadline as required shall, as provided for by the state,
pay a fee for excessive discharge; in addition, a fine may be imposed on
it on the basis of the damage incurred, or the enterprise or institution
may be ordered to suspend its operations or close down. The fine as
specified in the preceding paragraph shall be decided by the competent
department of environmental protection administration. An order for the
suspension of operations or shut-down of an enterprise or institution
shall be issued by the people's government that set the deadline for the
elimination or control of pollution. An order for the suspension of
operations or shut-down of an enterprise or institution directly under the
jurisdiction of the Central Government shall be submitted to and approved
by the State Council.
Article 40
A party refusing to accept the decision on administrative sanction may,
within 15 days of receiving the notification on such a decision, apply for
reconsideration to the department next higher to the authorities that
imposed the sanction; if the party refuses to accept the decision of
reconsideration, it may, within 15 days of receiving the reconsideration
decision, bring a suit before a people's court. A party may also bring a
suit directly before a people's court within 15 days of receiving the
notification on the sanction. If, upon the expiration of this period, the
party has not applied for reconsideration or has neither brought a suit
before a people's court nor complied with the sanction, the authorities
that imposed the sanction may apply to the people's court for compulsory
enforcement.
Article 41
A unit that has caused an environmental pollution hazard shall have the
obligation to eliminate it and make compensation to the unit or individual
that suffered direct losses. A dispute over the liability to make
compensation or the amount of compensation may, at the request of the
parties, be settled by the competent department of environmental
protection administration or another department invested by law with power
to conduct environmental supervision and management. If a party refuses to
accept the decision on the settlement, it may bring a suit before a
people's court. The party may also directly bring a suit before the
people's court.
If environmental pollution losses result solely from irresistible natural
disasters which cannot be averted even after the prompt adoption of
reasonable measures, the party concerned shall be exempted from liability.
Article 42
The limitation period for prosecution with respect to compensation for
environmental pollution losses shall be three years, counted from the time
when the party becomes aware of or should become aware of the pollution
losses.
Article 43
If a violation of this Law causes a serious environmental pollution
accident, leading to the grave consequences of heavy losses of public or
private property or human injuries or deaths of persons, the persons
directly responsible for such an accident shall be investigated for
criminal responsibility according to law.
Article 44
Whoever, in violation of this Law, causes damage to natural resources like
land, forests, grasslands, water, minerals, fish, wild animals and wild
plants shall bear legal liability in accordance with the provisions of
relevant laws.
Article 45
Any person conducting supervision and management of environmental
protection who abuses his power, neglects his duty or engages in
malpractices for personal gains shall be given administrative sanction by
the unit to which he belongs or the competent higher authorities; if his
act constitutes a crime, he shall be investigated for criminal
responsibility according to law.

Chapter VI Supplementary Provisions
Article 46
If an international treaty regarding environmental protection concluded or
acceded to by the People's Republic of China contains provisions differing
from those contained in the laws of the People's Republic of China, the
provisions of the international treaty shall apply, unless the provisions
are ones on which the People's Republic of China has announced
reservations.
Article 47
This Law shall enter into force on the date of promulgation. The
Environmental Protection Law of the People's Republic of China (for Trial
Implementation) shall be abrogated therefrom.


====================================
免責聲明:
本站(law-lib.com)法規文件均轉載自:
政府網、政報、媒體等公開出版物
對本文的真實性、準確性和合法性,
請核對正式出版物、原件和來源
客服:0571-88086486更多聯系
====================================

《法律圖書館》公眾微信
《法律圖書館》公眾微信號

關注《法律圖書館》網站公眾微信號,即可每日獲取最新的法規法規,法治動態等法律專業信息。
關注方法:掃描二維碼,或搜索微信號:law-lib
安卓版軟件版
    凡購《新法規速遞》安卓手機版服務三年,贈預裝法規軟件的最新款七寸平板電腦一臺。購一年服務者,另有U盤贈送。
軟件可以在線全文檢索法規50萬件,離線查看本地法規3萬件,還可以實時下載新的法規到本地。
軟件有免費版可新法規速遞下載試用。
新法規速遞
 軟件收錄1949-2017法律法規、司法解釋、規范性文件及地方性法規約13萬件。“云檢索”功能,可以在線全文檢索、瀏覽50萬件法規,可下載收藏瀏覽過的法規。2015年推出免安裝綠色版
軟件可以免費新法規速遞下載試用,但未注冊用戶不提供更新和在線檢索服務。
新法規速遞
   收錄1949年至今法律、行政法規、部門規章、司法解釋、規范性文件、事務性文件;地方性法規、地方政府規章、地方政府規范性文件;國際條約、英文法律、英文行政法規、英文地方性法規;各地裁判文書、仲裁裁決、合同范本、法律文書、立法草案、法規釋義、參考文件等信息;數據庫記錄近60萬件,每天增加法規數百件。
提供數十種組合檢索方式,并有自定義首頁,收藏法規,保存瀏覽檢索記錄等多種個性化功能。
使用4G的U盤,方便您將法規數據庫隨身攜帶,在不同的電腦上方便使用。同時也可以當作普通U盤使用,復制拷貝文件。軟件功能和電腦版完全相同。








主站蜘蛛池模板: 国产粉嫩嫩00在线正在播放 | 国产精品视频第一页 | 亚洲大片免费 | 精品一区在线播放 | 亚洲欧美一区二区三区 | 视频在线91 | 国产精品成人影院在线观看 | 国产无遮挡乱子伦免费精品 | 精品国产av无码一道 | 狠狠干天天 | 丁香狠狠色婷婷久久综合 | 久久日本三级韩国三级 | www成人在线观看 | 18禁止进入1000部高潮网站 | h片网站在线观看 | 成人免费看吃奶视频网站 | 91蜜桃在线 | 97国产精品久久 | 国产精品久久久久久人 | 亚洲中文字幕无码一去台湾 | 欧美国产精品一区 | 人人妻人人爽人人澡人人 | 无码av免费永久免费永久专区 | 中国在线观看免费高清视频播放 | 国产欧美另类久久久精品不卡 | 欧美做爰猛烈床戏大尺度 | 欧美巨大极度另类 | 成人高清免费 | 天堂亚洲精品 | www.com色| 日本欧美中文字幕 | 天码人妻一区二区三区 | 天堂网在线最新版www资源网 | 精品人妻潮喷久久久又裸又黄 | 国产精品拍天天在线 | 亚洲成aⅴ人在线视频 | 国产精品成人免费一区久久羞羞 | 激情九月天 | 末发育娇小性色xxxx | 国产亚洲日韩在线aaaa | 免费人成网站在线观看视频 | 好吊色网站| 日本一区二区三区高清无卡 | 亚洲精品久久久久久久蜜桃臀 | 青青草伊人网 | 亚洲大尺度无码无码专线一区 | 特级a欧美做爰片三人交 | 欧美 国产 综合 欧美 视频 | 久久精品午夜一区二区福利 | 国产夫妻在线视频 | 黄色免费视频观看 | 成年女人wwxx免费国产 | 日本 欧美 制服 中文 国产 | 亚洲久久天堂 | 亚洲精品乱码久久久久久按摩 | 好吊视频一区 | 夜夜躁狠狠躁日日躁av麻豆 | 成人aⅴ视频| 香蕉视频久久久 | 香蕉久久人人爽人人爽人人片av | 成人伊人网 | 亚洲专区欧美 | 无码人妻精品一区二区三区久久 | 亚洲va在线| 麻豆国产人妻欲求不满谁演的 | www.一区二区三区在线 | 欧洲 | 国产亚洲精品久久精品6 | 亚洲网站在线免费观看 | 最新中文字幕av专区 | 肉体裸交137日本大胆摄影 | 黄页网站视频在线观看 | 国产在线一卡2卡三卡4卡免费 | 亚洲国产精品无码中文字2022 | 影音先锋啪啪av资源网站 | 亚洲国产福利成人一区二区 | 爽妇综合网 | 国产成人亚洲综合无码加勒比一 | 亚洲第一色站 | 99久久九九免费观看 | 亚洲欧洲中文日韩乱码av | 野外做受又硬又粗又大视频√ | 久久99精品久久久久久9 | 亚洲 成人 无码 在线观看 | 国产免费人成在线视频网站 | 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站 | 亚洲蜜桃v妇女 | 久久久国产精品 | 韩国福利一区 | 动漫av网站免费观看 | 国产免费无遮挡吸奶头视频 | 亚洲欧美国产国产一区二区三区 | 亚洲小说图区综合在线 | av淘宝国产在线观看 | 欧美日韩无砖专区一中文字 | 91干干干 | 美女一区二区三区 | 成人涩涩视频 | 久久97久久97精品免视看秋霞 | 国产乱码卡二卡三卡4 | 主站蜘蛛池模板: 日本久久久www成人免费毛片丨 | 欧美一级二级三级视频 | 又长又硬又粗一区二区三区 | 国产成人+综合亚洲+天堂 | 久久精品视在现观看2 | 国产精品国产三级国产试看 | 亚州性无码不卡免费视频 | 少妇激情a∨一区二区三区 日本熟妇浓毛 | 久久国产精品一区二区 | 国产一卡二卡四卡无卡免费 | 久久99色| 色综合久久久久 | 激情文学中文字幕 | 久久久午夜影院 | 亚洲a视频在线观看 | 日韩中文字幕在线免费观看 | 国产精品自产av一区二区三区 | 一本大道香蕉在线播放 | 老色鬼在线精品视频 | 综合在线 亚洲 成人 欧美 | 久久无码精品一一区二区三区 | 久久天天躁夜夜躁一区 | 亚洲狼人伊人中文字幕 | 色噜噜成人 | 后入内射无码人妻一区 | 久久久久亚洲视频 | 国产精品成人一区无码 | 国产绿帽刺激高潮对白 | 性欧美在线| 秋霞鲁丝片av无码 | 国产亚洲欧美在线精品 | 成人美女视频在线观看18 | 无码人妻毛片丰满熟妇区毛片国产 | 国产成人在线播放视频 | 玩爽少妇人妻系列无码 | 黄色片视频免费 | 午夜无码一区二区三区在线观看 | 在线看免费无码av天堂的 | 亚洲免费观看在线视频 | 久久精品一本到99热免费 | 欧美久久久久久久久久久久 | youjizz.com中国 | 国产偷自视频区视频 | 老司机精品无码免费视频 | 国产小视频网站 | 国产精品羞羞答答 | 末发育娇小性色xxxxx视频 | 少妇高潮太爽了在线观看欧美 | 免费超碰在线 | 国产成人综合美国十次 | 青春草在线视频观看 | 影音先锋一区 | 国产在线视频福利资源站 | h人成在线看免费视频 | 午夜a级片 | 天堂在线观看免费视频 | 人妻耻辱中文字幕在线bd | 国产欧美日韩va另类在线播放 | 国产精品禁18久久久夂久 | 国产一区二 | 极品美女销魂一区二区三区 | 精品成人免费一区二区不卡 | 久久99精品久久久久久琪琪 | 久久久国产一区二区三区四区小说 | 一级片一区二区三区 | 中文字幕三级 | 五月综合激情婷婷六月色窝 | 久久国产36精品色熟妇 | 日韩av不卡一区 | 国产又色又爽又黄的视频在线观看 | 国产zzjjzzjj视频全免费 | 内射白浆一区二区在线观看 | 无码人妻一区、二区、三区免费视频 | 国产成人一区二区三区别 | 国产亚洲精品久久久一区 | 免费成人黄色片 | av无码电影在线看免费 | 夜夜精品视频 | 日本肉体裸xxxxbbbb | 国产精品国产成人国产三级 | 东方影库av | 又爽又黄又高潮视频在线观看网站 | 天天摸天天做天天爽天天弄 | 西西午夜无码大胆啪啪国模 | 天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸 | 国内盗摄视频一区二区三区 | 日韩毛片免费无码无毒视频观看 | 88久久精品无码一区二区毛片 | 欧美亚洲免费 | 992tv成人免费影院 | 亚洲国产成人最新精品 | 亚洲精品黑牛一区二区三区 | 超污视频网站 | 91老司机在线 | 日本高清一二三区视频在线 | 爆操网站 | 人人妻碰人人免费 | 激情五月色播五月 | 香蕉av一区 | 主站蜘蛛池模板: 特黄一级片 | 一区二区三区在线视频播放 | 日本强伦姧人妻69影院 | 精精国产xxxx视频在线播放 | 精品国产乱码久久久久久浪潮小说 | 国产综合久久亚洲综合 | 亚洲欧美综合精品久久成人网无毒不卡 | 欧美精品自拍 | 孕妇特级毛片ww无码内射 | 久久露脸国语精品国产91 | 日本成aⅴ人片日本伦 | 亚洲综合网av | 国产成人精品网 | 亚洲蜜桃v妇女 | 中文字幕有码无码人妻在线 | 免费精品无码av片在线观看 | 99久久婷婷国产综合精品草原 | 狠狠躁夜夜躁人 | 亚洲 制服 丝袜 无码 | 性欧美视频videos6一9 | 久热这里只精品99国产6 | 久久久久免费精品国产 | 操操操干干干 | 人妻无码一区二区三区 tv | 97在线成人| 正在播放熟妇群老熟妇456 | 亚洲欧美综合精品成人导航 | 人妻丰满熟妇av无码在线电影 | 国产精品高潮呻吟av久久男男 | 午夜性色福利在线观看视频 | 中国在线观看免费高清视频播放 | 嫩色av| 国产又粗又黄又爽的大片 | 久草精品一区 | 亚洲人和日本人jzz视频 | 亚州av综合色区无码一区 | 99国产欧美精品久久久蜜芽 | 国产精品久久久久无码av | 成av人片在线观看天堂无码 | 亚欧乱色熟女一区二区 | 亚洲gv天堂gv无码男同 | 激情网网站 | 日日干视频 | 国产怡春院无码一区二区 | 新狼窝色av性久久久久久 | 九九色综合 | 精品熟女碰碰人人a久久 | 综合成人亚洲网友偷自拍 | 久久久久女人精品毛片九一 | av午夜在线| 高h猛烈失禁潮喷无码视频 午夜片无码区在线观看视频 | 青草视频在线播放 | 被技师按摩到高潮的少妇 | jzzijzzij日本成熟少妇 | 亚洲午夜久久久久久久久久久 | 亚洲天堂自拍偷拍 | 亚洲国产精品久久久久久无码 | 欧美色妞网| 久久九九国产 | 国产成人精品无缓存在线播放 | 亚洲高清偷拍一区二区三区 | 丰满少妇人妻久久久久久 | a级一a一级在线观看 | 精品美女一区二区三区 | av永久天堂一区二区三区 | 亚洲女同av | 精品人妻无码区在线视频 | 亚洲色大成网站www在线观看 | 18禁真人抽搐一进一出免费 | 亚洲色爱免费观看视频 | 狠狠做| 久久亚洲精品国产精品 | 开心成人激情 | 超碰婷婷 | 欧美丰满美乳xxx高潮www | 毛片视频网 | 中文字幕日本视频 | 精品人妻无码中字系列 | 久久久久99精品成人片直播 | 欧美精品久久96人妻无码 | 精品国精品国产自在久国产应用 | 免费观看全黄做爰大片 | 久热伊人| 99ee6这里只有精品热 | av官网在线 | 国产综合视频在线观看 | 亚洲免费不卡视频 | 亚洲影院在线观看 | 国产伦乱| 快乐激情网 | 欧美亚洲第一区 | 亚洲综合久久成人av | 很黄很污的视频网站 | 欧美三级不卡 | 国产影视一区 | 最近中文字幕无免费 | 国产午夜福利精品久久2021 | 天天爱天天做久久狼狼 | 欧美色吊丝 |